• The Communicative Implications Of Nigerian English Usage

  • CHAPTER TWO -- [Total Page(s) 6]

    Page 4 of 6

    Previous   1 2 3 4 5 6    Next
    • especially the English as first language users (106) Bamiteko’s words of caution are very relevant to our case where esoteric slang and deviant expressions characterize most Nigerian English usage. In the light of the above situation regarding the acceptability and intelligibility of Nigerian English, the researcher agrees strongly with Achebe cited by Okonkwo (127), that: the price a world language must be prepared to pay is submission to many different kinds of use. he writer should aim to use English in a way that brings out his message best without altering the language to the extent that its value as a medium of international exchange will be lost. He should aim at fashioning out an English which is at once universal and able to carry his peculiar experience.

      2.3 Empirical Studies

      The only justification so far given for the flagrant use of Nigerian English slang is that espoused in an empirical study on the subject by Oluikpe and Ogbonna (1987). In the study they posit that It is possible to show that slangy expressions are indeed reflectors of societal norms and values, for this is, we posit, the emotive function of Nigerian English slang expressions. (25) Put succinctly , the scholars maintain that “ slang expressions through their emotive imports are mirriors for understanding social norms and values.” Part of the emotive significance according to the researchers are the lampoon , the satire , the derision of such vices as prostitution and promiscuity . To describe such evil acts, Nigerians use such slangy words as “ public dog,” screw pot, “ “ ashawo”, “ daughters of darkness” etc . Though societal abhorrence of these categories of persons (prostitutes and promiscuous women) is shown, the problem however, lies on mutual intelligibility. These expressions , and many others, may not be comprehensible to other speakers of English outside Nigeria’s ethnolinguistic environment. In fact , the expressions may result in what Bamgbose (132) terms “ mass ex-communication” Yet another empirical study on Nigeria slang is that by Oluikpe and Anesiudu (2006). Dictionary of Nigerian English Slang is the brain child of this ethnographic study. Poor intelligibility level of some Nigerian English usage may have motivated these lexicographers, to embark on the research and the subsequent compilation of the dictionary.

      According to Oluikpe and Anasuidu , the dictionary is designed to serve two functions namely “ to bridge the various communication gap between the various in-groups in our society,” and most importantly, to serve a pedagogical function by providing a list of words and phrases which Nigerian speakers of English are not supposed to use in formal situations .” As part of the objective, they add that “ we intend to combat and, therefore, hopefully minimize the words common among our students “( iv) . They further note that many of the expressions glossed are still not completely intelligibly to all members of the society.”(v) If the above scenario still persists many decades after the official adoption of the English language as a national language in Nigeria, where then lies the veracity of the claims of “ national acceptability,” “ appropriateness” and intelligibility which some apostles of Nigerian English profess ? Little wonder then Ubahakwe cited in Uzoezie (167) though subscribing to the existence of Nigerian English, affirms “ that whereas the notion of the acceptable standards of the English is firmly established in the first language situation,…. Such a notion is only in the making in places like Nigeria where English is used as a second language “ Akindele and Adegbite expatiate this point. They too believe that While all native speakers ‘ nations have national standards of English as birthright, most non- native English speaking nations are yet to evolve their own authentic standard dialect of the language. Research evidence however show that India has developed a standard Indian English 2.4 Nigerian English: A variation or a Deviation? Variations in Linguistic parlance could mean differences in sounds, Lexical or morpho-syntactic properties of a language within particular speech environments. Radford and others (52) define phonological variations, for instance, as “ the existence within the speech of a single community of  more than one possible realization (of variant) of a particular sound.” A typical instance of phonological loss (elision) is that which is very common among some Yoruba speakers of English in Nigeria. A variable loss of the glottal fricative {h} exists such that words like heart, heat, horse etc are pronounced by Yoruba speakers as /a:t/, /I:t/, and /ô€€€:s/ respectively. Nevertheless, among the Igbo speakers such variable loss is not common. Heart and horse, for example are correctly pronounced as /ha:t/ and /hô€€€:s/ by the Igbo users of English. If the above scenario and few others account for the differences that characterize Nigerian English then the variety could conveniently be accepted as a variant rather than a deviation. This, however, is far from the true situation. What we rather have is what Salami (1968), quoted by Babatunde, (132) observes Though one finds some differences between certain usages by some Nigerians and for instance, British usages, most of such differences are due to mistake of some sort. Adesnaya (1974) also cited by Babatunde (132) makes the point clearer. He classifies the indexical features of Nigerian English as “very clearly as errors”. Furthermore, Olabode (27) is even exhaustive in his remark. He says. English for now seems to be an elitist preserve, daily subjected to mutual linguistics modification s with every indigenous language it comes in contact with at levels of phonology, lexis and  morph syntactic, with features like translation, transliteration and transference, besides borrowing, code-mixing and code-switching. If the multiple indigenous languages (over four hundred of them), Baldeh (38), Eyisi (17) exert such tremendous influence on the English language, the language cannot remain a mere variant but, instead, an outright distortion or deviation from its ancestral variety. Let us consider lexical borrowing for example, this is one outstanding feature of Nigerian English. We know that words are borrowed and integrated into English from such world languages as French, Latin, and German by the native speakers. However, most loan words of “Nigerian English” are grafted from vernacular languages. Oluoye (98) strictly warns against this especially for L2 users of English. He says that There is the danger of misuse, abuse and overuse of borrowed words and expressions. Since some of the things persons, places and ideas used in such idioms are culture specific, they may not be relevant in some other cultural setting. He further states that careless borrowing “makes speech very odious and sometimes unintelligible”. This is the case with certain Nigerian English usage as speakers often allow vernacular expressions to dominate their speech and writing.

  • CHAPTER TWO -- [Total Page(s) 6]

    Page 4 of 6

    Previous   1 2 3 4 5 6    Next
    • ABSRACT - [ Total Page(s): 1 ]AbstractThis study was aimed at investigating the communicative implications of NigerianEnglish usage. It explored, extensively, the peculiarities of this variety. Thestudy employed normative research approach where in addition to theresearchers’ participant discussions with various categories of Nigerian users ofEnglish, made an extensive impressionistic study of copious literature. Fourresearch questions guided the study with a view to discovering the degree towhich Nigerian English is ... Continue reading---

         

      TABLE OF CONTENTS - [ Total Page(s): 1 ]Table of ContentsTitle Page - - - - - - - - - iiApproval Page - - -- - - -- - - iiiDedication - - --- - - - - - - ivAcknowledgement - - - - - - - vAbstract - - - - - - - - - viiTable of Content - - - - - - - - viiiCHAPTER ONEIntroduction - - - - - - - - 1Background to the Study - - - - - - 1Statement of the problem - - - - - - 8Objectives of the Study - - - - - - - 9Relevance of the Study - - - - -- -- 10Scope of the Study - - - - - - - 11Research Questions - - - - - - - 11Methodology - - - - - ... Continue reading---

         

      CHAPTER ONE - [ Total Page(s): 4 ]CHAPTER ONE1.0 INTRODUCTION1.1 Background to the StudyCurrent thinking on the global role or status of the English Language reveals that English is no longer the exclusive property of Britain, America, Canada etc.(Oluikpe 15), Barber 235). The profuse diffusion of the language to the various corners or regions of the world today raises the status of the English language as a world language or an international language. Akwanya affirms that “English is probably the language with the greates ... Continue reading---

         

      CHAPTER THREE - [ Total Page(s): 4 ]Listed below are some of the Nigerian English lexical variants commonly used by a majority of users of English in Nigeria ... Continue reading---

         

      CHAPTER FOUR - [ Total Page(s): 2 ]Loan translation or loan creation is a clear evidence of interference factor which in turn is the aftermath of language in contact. (Anyadiegwu - 61 - (89), Akindele and Adegbite (146) semantic contrast, outright word invention, loan creation etc, no doubt, constitute gross linguistic barriers. A native speaker or other users of English outside Nigerian environment are bound to be cut off from communication whenever these lexical items are used in the above senses. Nevertheless concerted efforts ... Continue reading---

         

      CHAPTER FIVE - [ Total Page(s): 1 ]CHAPTER FIVE 5.0 Summary, Conclusion And Recommendation This chapter concluded the research report and made some suggestion and recommendations based on the discoveries. 5.1 Summary of the Study The major concern of this research was to evaluate the communicative implications of Nigerian English usage. The status of the English language as a world language, its relevance and role as an official language in Nigeria informed the need for a critical evaluation of the implications of the Nigerian En ... Continue reading---

         

      REFRENCES - [ Total Page(s): 1 ]WORKS CITEDAdedeji, E. O. “Communicative Competence in English Language: Itsrelevance to technology / Vocational Education in Nigeria” in AdegbiteW. and Olaide, B. (eds) English and Challenges of Literacy in the 21stCentury Lagos: Olivetree Publishing Ventures, 2008 pp. 74 - 84Akindele, F. and W. Adegbite. The Sociology and Politics of English inNigeria: An Introduction. Ile-Ife: Obafemi Awolowo University pressLimited 1999 pp. 58Akindele, F. and W. Adegbite. The Sociology and Politi ... Continue reading---