• Analysis Of The Use Of Sentence Stress Among Selected Undergraduate Students

  • CHAPTER ONE -- [Total Page(s) 4]

    Page 2 of 4

    Previous   1 2 3 4    Next
    • 1.2     Statement of the problem
      Moreover, Simpson (2015) identifies some of the effects of semantic uncertainty on visual word acknowledgment. Since words in this class have twofold passages, the likelihood of experiencing one of them is more noteworthy than the shot of identifying single section. At the point when bivalent words are perused as two distinct elements, they prompt postponement choice in right articulation as per-users set aside time to match elocution with importance. Undesirably, this is not a sweeping standard, and there are bounties of English words which sound the same both as verbs and as nouns: ‘travel’ (He works in a Travel Agency and he hopes to travel by air to Abuja), ‘picture’ (He remembered taking the picture at a studio but could not picture precisely which studio.) are a few examples. These arrangements of words are both phonologically and semantically unambiguous. The setting of utilization as a rule decides the real open ramifications of such lexical things.
      In an L2 context, when a speaker pronounces ‘REcord’ instead of ‘reCORD’, it prompts miscommunication which, in another speech, can be called clamor. In any correspondence experience, there is the requirement for input. The adequacy of the input is subject to the capacity of the listener/reader to appropriately decipher the real messages conceived by the speaker/writer at both the intra and interpersonal levels of communication. The sending of the message in verbal communication bases upon the correct elocution of words in the language in question. Once words are not correctly pronounced, particularly homographic words, they amount to noise. Noise, for this situation, is introduced as anything that meddles with, slows down, or reduces the clearness or correctness of communication.  One effortlessly saw impact of error is vagueness with its specialist duality of implications in the psyche of the listeners/readers. Challenges postured by these English homographic to L2 learners and how they respond to such a word.
      Homography as an etymological marvel is not absolutely odd to Nigerian speakers of English. This wonder exists in the different indigenous languages spoken by them. On the other hand, these languages are tonal in nature as a consequence of which words with comparative spellings are checked or declared diversely because of the diacritic signs put on them. These signs help in showing the phonological contextualization that takes into consideration right elicitation of the word as expected by the encoder in a composed content. Tone blemishes on a few words in Nigerian languages, like Yoruba for example, help in making the importance of words particular. This capacity of tone is alluded to as ‘semantic phonemicity’ (Atoye, 2014:48). For instance, the following Yoruba homographic words are made particular with the diverse tone blemishes on them: ‘Obe’ (knife) with the tone mark LM is made different from ‘Obe’ (soup) with the tone ML and this phonological contextualization admissible in Yoruba language is missing in English were L2 speakers of English with this type of backdrop are introduced to different types of homographs without any hint of phonological contextualization.

  • CHAPTER ONE -- [Total Page(s) 4]

    Page 2 of 4

    Previous   1 2 3 4    Next